Suivez-moi, et découvrez les couleurs de la Perle de l'Orient et les multiples parfums de l'Empire Fleuri. Impressions et aventures dans ce pays en effervescence, un bouquet de ma composition...
Actuellement 9 visiteurs dans mes pas.
Offres d'emploi
| Mon entreprise recrute ! Nous cherchons actuellement différents profils pour des postes à pourvoir pour notre bureau de Canton. - Offre pour testeur qualité sur applications Web, français langue maternelle |
![]() |
A l'Est, du nouveau
17/03/06 : Installée à Canton dans mon nouvel appartement !A votre tour
N'hésitez pas à laisser un commentaire pour réagir sur les articles, ou à calligraphier quelques Traits d'Or pour les impressions générales ;]
| Novembre 2009 | ||||||||||
| L | M | M | J | V | S | D | ||||
| 1 | ||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | ||||
| 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | ||||
| 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ||||
| 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | ||||
| 30 | ||||||||||
|
||||||||||
Paroles d'une chanson que vous pourrez écouter ici (Edit: apparemment ça marche pas toujours, donc voici une nouvelle solution, le clip YouTube : ) ) !
|
我听见你的声音 有种特别的感觉 让我不断想不敢再忘记你 我记得有一个人 永远留在我心中 哪怕只能够这样的想你 如果真的有一天 爱情理想会实现 我会加倍努力好好对你永远不改变 不管路有多么远 一定会让它实现 我会轻轻在你耳边对你说(对你说) Refrain : 我爱你爱着你 就像老鼠爱大米 不管有多少风雨我都会依然陪着你 我想你想着你 不管有多么的苦 只要能让你开心我什么都愿意 这样爱你 我听见你的声音 有种特别的感觉 让我不断想不敢再忘记你 我记得有一个人 永远留在我心中 哪怕只能够这样的想你 如果真的有一天 爱情理想会实现 我会加倍努力好好对你永远不改变 不管路有多么远 一定会让它实现 我会轻轻在你耳边对你说(对你说) Refrain : (x3) 我爱你爱着你 就像老鼠爱大米 不管有多少风雨我都会依然陪着你 我想你想着你 不管有多么的苦 只要能让你开心我什么都愿意 这样爱你 |
Wo ting jian ni de shengyin |
Quand j'entends ta voix |
Paroles trouvées sur Baidu.com
Transcription pinyin et traduction par mes soins
Pour me faire pardonner de ma relative discrétion ces derniers jours sur le blog, une nouvelle chanson chinoise que je vous soumets...
Chanson chinoise ? Hum... pas vraiment...
En fait je reviens du Simba Coffee, le seul endroit de Minhang où l'on peut entendre un peu de bonne musique dans un cadre sympa. Bref alors que nous discutions tranquillement, qu'ouis-je ?! Ne serait-ce pas la musique de "Comme toi" de Jean-Jacques Goldman ??
En effet, mon oreille n'a pas failli, surtout quand il s'agit de reconnaître une chanson de JJG ;], sauf que l'accent de l'interprète me semblait familier mais d'une autre façon...
Incroyable ! "Comme toi" en version chinoise !
S'en ai suivi une série d'interrogations du genre "Et quand les chinois "empruntent" des mélodies, ils avertissent les compositeurs ?". Parce que dans le royaume de la copie, où "droit d'auteur" rime avec "ça compte pour du beurre", on est en droit de se poser la question...
Bref, sitôt rentrée, sitôt à mon clavier. Un coucou à mon papa qui s'inquiète de ma longue absence d'article (et le voilà rassuré ;) ), un coucou à l'ami Google qui me renseigne immédiatement : j'ai trouvé le pourquoi du comment sur le site d'un fan de JJG qui parle des adaptations étrangères des chansons de l'artiste.
J'y apprends donc que "Comme toi" en version chinoise, ça donne "散了吧" (san le ba). L'interprète chinois est un certain 林志炫 (Lin Zhixuan), et naturellement je ne résiste pas à l'envie de vous donner les paroles de cette chanson que vous pourrer écouter ici.
|
你试着将分手尽量讲得婉转 |
Ni shi zhe jiang fenshou jinliang jiang de wanchuan |
|
散了吧认了吧算了吧放了吧 |
San le ba, ren le ba, suan le ba, fang le ba |
|
我开车听音乐漫无目的地转 |
Wo kaiche ting yinyue man wu mu de dichuan |
|
散了吧认了吧算了吧放了吧 |
San le ba, ren le ba, suan le ba, fang le ba |
|
是不是有时候爱需要纠缠 |
Shi bu shi you shihou ai xuyao jiuchan |
|
散了吧认了吧算了吧放了吧 |
San le ba, ren le ba, suan le ba, fang le ba |
Pour la traduction on verra plus tard, mais déjà, à vu d'oeil, on est loin du sujet original, et ça sent encore la chanson à l'eau de rose...
Au passage j'ai pu noter qu'une autre chanson de Jean-Jacques Goldman avait une adaptation chinoise ! Comme ça quand je n'aurai rien de mieux à raconter, je saurai de quoi parler ;)
Encore merci Baidu.com !
Callis de passage